深圳仙湖植物园位于深圳市罗湖区东郊,东倚深圳第一高峰梧桐山,西临深圳水库,是一座集民族性、地方味、现代化于一体的风景植物园。
Le jardin botanique Xianhu est situé dans la banlieue est du district de Luohu à Shenzhen. Il est adossé à la montagne Wutong, le plus haut sommet de Shenzhen, à l'est et au réservoir de Shenzhen à l'ouest. Il s'agit d'un jardin botanique pittoresque qui allie diversité des ethnies, saveurs locales et modernité.
1982年,北京林业大学的孙筱祥、孟兆祯等教授受邀来到深圳,带领设计组协助规划、建设城市公共绿地,植物园就是其中一项任务。此前,植物园的规划选址是城市中心区域的莲花山,但经设计组实地考察后,选址最终改在梧桐山的西南坡。孙教授认为,梧桐山西南坡兼具地理和人文的特性。此地环山抱水,雨水充沛,气候温暖宜人,是个不可多得的理想位置。加之当地“凤凰栖于梧桐,仙女嬉于天池”的民间故事,也为此处平添了一抹独有的趣味——既有如此钟灵毓秀的“宝地”,那便唤作“仙湖”。
En 1982, les professeurs de l'Université de sylviculture de Beijing dont Sun Xiaoxiang et Meng Zhaozhen sont invités à Shenzhen pour diriger une équipe chargée d'aider à la planification et à la construction d'espaces verts publics dans la ville. Ils ont notamment pour mission de crée une jardin botanique. Le premier site retenu pour sa construction est Lotus Hill, dans le centre de la ville. Cependant, après une visite sur le terrain du site par l'équipe de conception, le versant sud-ouest de la montagne Wutong est choisi à sa place. Selon le professeur Sun, il présente des caractéristiques à la fois géographiques et humaines. Entouré de montagnes et d'eau, doté de précipitations abondantes et d'un climat chaud et agréable, c'est un endroit rare et idéal. Le conte populaire local du « phénix dans le Wutong et de la fée dans l'étang » rajoute un attrait particulier à la région. Le nom de Xianhu (« lac des fées ») est choisi pour baptiser ce lieu si magique.
深圳仙湖植物园始建于1983年,自1988年5月1日起正式对外开放,那时的仙湖植物园是当时深圳最大的公园,也是当时全国最大的植物园。园内设置了仙湖、药洲、芦汀乡渡、山塘野航、竹苇深处、水景园、十一孔桥等景点,还引进了近2000种植物。
Le jardin botanique Xianhu est construit en 1983 et est ouvert au public le 1er mai 1988. À l'époque, le jardin botanique Xianhu est le plus grand parc de Shenzhen et le plus grand jardin botanique de Chine. Le jardin compte des attractions telles que le lac Xianhu, l'île Yaozhou, le ferry Luting xiang, le voyage sauvage de l'étang de montagne, l'abîme de bambous et de roseaux, le jardin d'eau et le pont à onze trous et accueille près de 2 000 espèces de plantes.
1992年1月22日,邓小平同志参观仙湖植物园并植树留念。“植物园大有可为”是小平同志对深圳植物园的评价。有了小平同志的肯定,深圳加大了建设植物园的力度,裸子植物区、国际苏铁迁地保存中心、弘法寺、盆景园、化石森林、药用植物区等专类园和景区相继建成并对外开放。同时,“恐龙时代展”“植物化石展”等展览的举办也推动了景区科研科普工作的发展。
Le 22 janvier 1992, Deng Xiaoping visite le jardin botanique Xianhu et plante un arbre. « Le jardin botanique a un grand potentiel », commente le camarade Xiaoping au sujet du jardin botanique de Shenzhen. Ainsi apprécié par Deng Xiaoping, Shenzhen multiplie ses efforts pour construire des jardins botaniques. Des jardins spécialisés et des sites pittoresques tels que la zone des gymnospermes, le centre international pour la relocalisation et la conservation des cycas, le temple Hongfa, le jardin des bonsaïs, la forêt de fossiles et la zone des plantes médicinales voient le jour et ouvrent leur porte. Parallèlement, des manifestations telles que l'« exposition sur l'époque des dinosaures » et l'« exposition sur les fossiles végétaux » favorisent le développement de la recherche scientifique et de la vulgarisation des sciences des sites.
深圳仙湖植物园
Jardin botanique Xianhu
尽管仙湖植物园在建成后就成为了人们喜爱的旅游胜地,但它仍一如既往地不断创新、不断发展,力争成为城市风景园林的标杆。1997年,仙湖植物园被纳入“中国生物圈保护区网络”,并被评为深圳十大景点之一。1998年,正值建园15周年之际,仙湖植物园承办了第十二届中国植物学大会。2002年12月18日,仙湖植物园正式挂牌成立“国家苏铁种质资源保护中心”。2007年,仙湖植物园被国家旅游局评为国家“AAAA”级风景区;2008年,被国家建设部评为“国家重点公园”。
Si le jardin botanique Xianhu est devenu une attraction touristique de choix , il continue d'innover et de se développer pour devenir la référence des parcs paysagers urbains. En 1997, le jardin botanique Xianhu est inclus dans le « réseau chinois de réserves de biosphère » et est désigné comme l'une des dix meilleures attractions de Shenzhen. En 1998, à l'occasion de son 15e anniversaire, le jardin botanique Xianhu accueille le 12e congrès botanique chinois. Le 18 décembre 2002, le Centre national pour la conservation du germoplasme des cycas est officiellement ouvert dans le jardin botanique Xianhu. En 2007, le jardin botanique Xianhu se voit décerner le titre de site touristique national de niveau AAAA par l'Administration nationale du tourisme. En 2008, il est désigné « parc national clé » par le Ministère de la Construction.
今日互动:从旅游观光休闲到普及植物科学知识,仙湖植物园开辟了一条独具特色的道路。您参观过仙湖植物园吗?您最喜爱的植物是什么呢?欢迎您关注“i深圳”微信公众号,深小i将在留言中选取幸运儿送出小礼物。
Jeu interactif du jour : du tourisme et des loisirs à la vulgarisation de la botanique , le jardin botanique Xianhu a tracé une voie unique. Avez-vous visité le jardin botanique Xianhu ? Quelle est votre plante préférée ? Veuillez suivre le compte officiel de WeChat « iShenzhen » et isz choisira les heureux gagnants pour leur offrir un petit cadeau.
来源:深圳市档案馆、i深圳
Source : Archives municipales de Shenzhen, Compte officiel de WeChat « iShenzhen »
编译:深圳政府在线、GDToday、Shenzhen Daily
Traduction et rédaction : Gouvernement de Shenzhen en ligne, GDToday, Shenzhen Daily