龙津石塔,又称花塔公和渡头石塔,建于南宋嘉定十三年(公元1220年),距今已有八百年的历史,虽然塔身仅高0.6米,却被誉为“深圳第一塔”。在著名古建筑专家张驭寰所著的《中国佛塔史》中,300页的书专门用了一个章节来介绍它,足见其历史,艺术和文物价值。
Avec une histoire de 800 ans, la pagode de pierre de Longjin, également connue sous le nom de Hua Ta Gong et Pagode de pierre de Dutou, est construite en l'an 13 de la dynastie des Song du Sud (1220 après J.-C.). Bien qu'elle ne mesure que 0,6 mètre de haut, elle est réputée comme la « première tour de Shenzhen ». Signe de sa valeur historique, artistique et patrimoniale, un chapitre entier du tome de 300 pages intitulé A History of Chinese Pagodas écrit par le célèbre expert en architecture ancienne Zhang Yuhuan, lui est consacré.
这座古老的石塔位于宝安区沙井镇西北端沙井村桥东五巷,是深圳历史悠久的确凿物证。清嘉庆版《新安县志》记载:“龙津石塔在邑之三都沙井村河边。宋嘉定年间盐大使建石桥于沙井村东北,桥成之日,波涛汹涌,若有蛟龙奋跃之状,故立塔于上镇之。”沙井,古时又称龙津、涌口里和归德场,是广东十三盐场之一,“盐大使”则指归德盐场盐官承节郎周穆。沙井地区水网密布,龙津河河口外的巨浪也时常肆虐两岸,为了保证盐贩开市,方便居民出行,周穆筹建了横跨龙津河的龙津桥。
Cette ancienne pagode en pierre, située sur l'allée 5, quartier de Qiaodong, village de Shajing, à l'extrémité nord-ouest du bourg de Shajing, dans le comté de Bao'an, témoigne de la longue histoire de Shenzhen. À l'époque du règne de l'empereur Jiaqing sous la dynastie des Qings, l'édition du Comté de Xin'an décrit la pagode en ces mots : « La pagode de pierre de Longjin se trouve près de la rivière dans le village de Shajing. Pendant la dynastie des Song, l'ambassadeur du sel (NB haut-fonctionnaire chargé de la production et de la distribution du sel ainsi que de la gabelle) fait construire un pont en pierre au nord-est du village de Shajing. Une fois que le pont fut achevé, les vagues, comme mues par un dragon, se déchaînèrent. C'est ainsi que la pagode y fut érigée pour apaiser son esprit. » Shajing, qui porte aussi le nom de Longjin, Yongkouli et Guidechang, , était l'une des treize exploitations de sel du Guangdong. L'ambassadeur du sel est Zhou Mu, chargé du site de Gui De. La zone du plateau salé de Shajing présente un réseau hydrique dense. Il n'est pas rare que les énormes vagues au large de l'embouchure de la rivière Longjin s'écrasent contre les deux rives. Afin de permettre aux vendeurs de sel d'ouvrir leurs marchés et de faciliter les déplacements des habitants, Zhou Mu prévois la construction du pont Longjin sur la rivière du même nom.
如果去现场观看石塔,会发现它并不高大,经过百年风霜,塔身雕刻字迹已模糊不清,反而显得更加厚重。档案资料显示,整个石塔呈四方柱形状,由塔帽、塔身、须弥座三部分组成,均用粗砂岩雕刻而成。塔帽呈四角亭样式。塔身长宽均为0.44米,高0.6米,正面雕凿佛龛,背面雕刻“嘉定庚辰立石”。塔须弥座平面呈方形,长、宽均为0.56米,高0.29米。四角浮雕竹节角柱,正面刻宝相花万字。
Comme vous le constaterez, la pagode en pierre n'est pas grande. Victimes des outrages du temps, les épigraphes de la pagode ont été peu à peu effacées, mais c'est ce qui en fait toute l'importance. Les archives montrent que la pagode avait quatre faces, et était composée de trois parties, sculptés du grès grossier : la couronne, le corps, et le socle bouddhique. La couronne a la forme d'un pavillon quadrilatéral. Le corps principal de la pagode mesure 0,44 mètre de longueur et de largeur et 0,6 mètre de hauteur. Sur la face avant est sculpté un autel bouddhique , tandis que l'arrière porte l'inscription « érigée en l'an 13 de la dynastie des Song du Sud ». Le socle bouddhique est carré, mesurant 0,56 m de longueur et de largeur et 0,29 m de hauteur. Les quatre coins sont sculptés en forme de bambou en relief et ’’l’avant du socle porte les motifs de Baoxianghua Wanzi (dessins des fleurs avec le svastika).
龙津石塔
Pagode de pierre de Longjin
龙津石塔作为石佛塔遗存,造型上有晚唐遗风,是研究深圳地区宋代以至唐代建筑的实物例证;同时,对于研究这一时期深圳地区的政治、经济、文化和风情民俗也有重要价值。2000年、2003年、2015年,龙津石塔分别被公布为镇级文物保护单位、区级文物保护单位和省级文物保护单位。龙津石塔等一系列文物的发现和保护,是对深圳历史文化的深情追溯,在一点一滴中形成了深圳独特的文明脉络。
Vestige d'une pagode bouddhique en pierre, la pagode en pierre de Longjin du style typique de la fin de la dynastie des Tang, nous éclaire sur l'architecture des dynasties Song aux Tang à Shenzhen. Elle est également d'une grande valeur pour l'étude de la politique, de l'économie, de la culture et du folklore de Shenzhen pendant cette période. La pagode de pierre de Longjin est classée unité de protection du patrimoine culturel au niveau de la ville (2000), du district (2003) et de la province (2015). Les vestiges culturels, tels que la pagode de pierre de Longjin, constituent une trace indélébile de l'histoire et de la culture de Shenzhen et forment une lignée civilisationnelle unique.
今日互动:您参观过龙津石塔吗?您知道深圳还有哪些文物?欢迎您关注“i深圳”微信公众号,深小i将在留言中选取幸运儿送出小礼物。
Jeu interactif du jour : Avez-vous visité la pagode de pierre de Longjin ? À votre connaissance, y a-t-il d’autres objets anciens à Shenzhen ? Veuillez suivre le compte officiel de WeChat « iShenzhen » et isz choisira les heureux gagnants pour leur offrir un petit cadeau.
来源:深圳市档案馆、i深圳
Source : Archives municipales de Shenzhen, Compte officiel de WeChat « iShenzhen »
编译:深圳政府在线、GDToday、Shenzhen Daily
Traduction et rédaction : Gouvernement de Shenzhen en ligne, GDToday, Shenzhen Daily