深圳故事 > 2023,2
深圳锦绣中华: 一步跨进历史,一日游遍中国

Splendid China: exploring all of China in just one day

Updated : 2023-02-24 07:40:00

20世纪80年代末,改革开放的脚步提升了人们的物质生活水平。随着深圳外来人口的增加和商贸往来的兴盛,人们对旅游的需求也日益增长,在这一背景下,1989年9月,深圳锦绣中华微缩景区(下称锦绣中华)诞生了。

China’s reform and opening up greatly improved its people’s standard of living, and people’s desire for travel continued to increase. It was against this backdrop that Splendid China, a theme park featuring miniatures of many of China’s most famous scenic spots, opened its door to welcome tourists in September 1989.


微信图片_20230223160339.png

锦绣中华微缩景区开幕典礼现场(图片源自锦绣中华民俗村)

A scene at the opening ceremony of Splendid China.


锦绣中华坐落于深圳湾畔,是深圳历史上首个主题公园,诞生之初是一个微缩型景区。它选取了82处我国最有代表性的名山大川和人文古迹,如万里长城、秦兵马俑、敦煌莫高窟、黄果树瀑布等等,游客在游览时如同在巨大的中国地图上游走。

The very first theme park opened in China, Splendid China is an aggregation of miniatures of 82 representative scenic spots including Beijing’s Great Wall, Shaanxi’s  Terracotta Warriors, Gansu’s Mogao Grottoes and Guizhou’s Huangguoshu Waterfall. Taking a walk in the park offers the experience of traveling throughout China within a single day.

 

档案资料显示,景点的选取、构思和监制经过了全国数百名专家的反复推敲、研究,不仅注重艺术性和观赏价值,在工艺上也是精益求精。例如长城本来可以使用水泥灌注,再划上白线,表示砖块即可,但实际是依据长城大青砖的1:15比例烧制(共计650余万块砖),再逐块砌成的。

The choice of miniature scenic spots in the park and their construction was the result of studies and research by hundreds of experts. Emphasis was not only laid on their designs and aesthetics values, but also on construction techniques.

 

锦绣中华开业第一年即收回全部成本,接待游客超过300万人次,掀起了旅游业发展的高潮。那年的国庆假期,每天都有3万多人涌入园中,深南大道不得不封闭一半车道用来停靠车辆。

The park was so popular that it received over three million visitors and recovered all its costs within the first year after its opening. Each day during the National Day holiday in 1989 saw more than 30,000 visitors pour into the park, and half of the Shennan Boulevard’s lanes were turned into a temporary parking lot to accommodate visitors’ cars.

 

一年之后,毗邻锦绣中华的“中国民俗文化村”也迎来开业,它共选取我国21个民族的24个村寨和20多个景点,按照实景比例建造。2003年元旦,锦绣中华微缩景区、中国民俗文化村两园合并,简称“锦绣中华民俗村”。

A year after Splendid China’s opening, another theme park located next to it was also put into operation. The park, named China Folk Culture Villages, features replications of 24 villages and more than 20 scenic spots across China. In early 2003, the two theme parks were combined to form today’s Splendid China • China Folk Culture Villages.

 

在文化旅游产品匮乏的年代,锦绣中华极大地丰富了人们的精神生活世界,也为开拓现代文化产业、推动全国文化旅游业的发展闯出了一条新路子。

At a time when tourism resources were limited, Splendid China served as a gateway for people to learn more about different places across the vast country. It was a pioneer in exploring the modern cultural industry and advancing the development of China’s tourism industry.

 

今日互动:作为中国最早的文化主题公园,锦绣中华凝聚了国人的智慧,彰显了泱泱大国的风范,生动再现了我国的历史文化和民俗风情。您是否游览过锦绣中华?您最喜爱锦绣中华里的哪处景点呢?原因是什么呢?欢迎留言分享,小i将在留言中选取幸运儿送出小礼物。

Today’s topic: Have you ever visited Splendid China? Which scenic spot do you like most? Feel free to leave your comments regarding these questions and lucky people who respond will receive gifts.

 

CDB3DDE3-8DC9-40DB-91A3-D93BA798D16B.png


来源:深圳市档案馆、i深圳

Source: Shenzhen Archives, iShenzhen


编译:深圳政府在线、Shenzhen Daily、GDToday

Transedited by: Shenzhen Government Online, Shenzhen Daily, GDToday