深圳故事 > 2023,3
东方风来满眼春

Le vent de l'est souffle le printemps

Date de publication : 2023-03-11 07:40:00

距1992年3月26日深圳特区报刊登长篇通讯《东方风来满眼春——邓小平同志在深圳纪实》,已过去三十多年了。中国改革开放总设计师邓小平在深圳的两次视察,犹如阵阵东风,驱散了思想的迷雾,让整座城市焕发出无限生机与活力。

Le 26 mars 1992, le journal de la ZES de Shenzhen publie un long bulletin intitulé « Le vent de l'est souffle le printemps - une chronique du camarade Deng Xiaoping à Shenzhen », datant de plus de trente ans. Les deux visites à Shenzhen de Deng Xiaoping, l'architecte de la réforme et de l'ouverture de la Chine, dissipe le brouillard des idées et donne à toute la ville une vitalité et une vigueur sans bornes.


20230311.jpg

1992年3月26日,深圳特区报刊登《东方风来满眼春——邓小平同志在深圳纪实》。

Le 26 mars 1992, le journal de la ZES de Shenzhen publie « Le vent de l'est souffle le printemps - une chronique du camarade Deng Xiaoping à Shenzhen ».


20世纪80年代,经济特区曾引发国内外强烈关注,甚至是争论、质疑。各种非议给艰苦创业的特区建设者带来巨大压力。在没有任何经验可供借鉴的情况下,经济特区建设如何?小平同志想来看看。

Dans les années 1980, la ZES suscite une grande attention au niveau national et international, voire des controverses et des questions. Les diverses critiques mettent une pression énorme sur les travailleurs acharnés qui construisent la ZES. Sans expérience sur laquelle s'appuyer, comment se déroule la construction de la ZES ? Deng Xiaoping veut venir à Shenzhen pour y voir plus clair.


1984年1月24日,邓小平首次来深圳经济特区视察,先后参观了国际商业大厦、中航技工贸中心、渔民村、上步工业区、蛇口工业区和明华轮等地。在亲眼目睹了深圳的发展变化后,在2月1日的除夕夜,小平同志在广州为深圳经济特区欣然写下题词:“深圳的发展和经验证明,我们建立经济特区的政策是正确的”。大年初一,深圳人通过报纸、电视收到了这份“新春寄语”。

Le 24 janvier 1984, Deng Xiaoping effectue sa première visite dans la ZES de Shenzhen. Il visite l'Hôtel commercial et résidentiel international, le Centre de commerce, d'industrie et d'aérotechnologie de Chine, le village des pêcheurs, la zone industrielle de Shangbu, la zone industrielle de Shekou et le bateau  Minghua. Après cette visite sur le terrain, Deng Xiaoping, content du développement de Shenzhen, écrit une inscription pour la ZES le 1er février de la même année à Guangzhou, soit la nuit de réveillon selon le calendrier lunaire : « Le développement de Shenzhen démontre que la politique de création de la ZES est correcte ». Le premier jour du Nouvel An chinois, les Shenzhenois reçoivent ce message de printemps par les journaux et la télévision.


时间一晃,八年过去了。1992年1月18日至2月21日,邓小平在改革开放的关键时期南下武昌、深圳、珠海和上海等地,发表了一系列重要谈话(即“南方谈话”)。1月19日,是邓小平在深圳视察的第一天,他乘车观光深圳市容,看到8年前仍是水田、鱼塘、低矮房舍的地方,已变得道路纵横交错,高楼耸入云端,现代化的景象让他对特区信心倍增。随后几日,邓小平到深圳火车站、国贸大厦、深圳先科激光公司、仙湖植物园等地进行参观游览,与随行人员亲切交谈,内容既涉及到经济发展、基本路线、共同富裕等重要问题,也不时穿插几句幽默话语。在深圳的第四天,即1月22日下午3时10分,邓小平与省市负责人作出重要谈话,强调了改革开放要大胆地试和闯,深圳的重要经验就是敢闯等内容。1月23日,是邓小平在深圳视察的最后一天,他再次谈到经济建设“要搞快一点”,这是对深圳的殷切期望和嘱托。

Huit ans se sont écoulés depuis. Du 18 janvier au 21 février 1992, Deng Xiaoping visite Wuchang, Shenzhen, Zhuhai et Shanghai pendant la période charnière de la réforme et de l'ouverture. Il prononce également des discours importants (connus sous le nom de « discours du Sud »). Le 19 janvier, Deng Xiaoping passe le premier jour de son inspection à Shenzhen pour voir en voiture le paysage urbain. Il constate que, contrairement à ce qui se passait il y a huit ans où l'on trouvait encore des rizières, des étangs à poissons et des maisons basses, les routes sont maintenant sillonnées et de grands immeubles sont construits. Ce paysage moderne lui donne un regain de confiance dans la zone économique spéciale. Les jours suivants, Deng Xiaoping visite la gare de Shenzhen, le Bâtiment du centre de commerce international de Shenzhen, la Shenzhen Xianke Laser Company et le jardin botanique de Xianhu. Il discute gentiment avec son entourage, abordant des sujets importants tels que le développement économique, l'axe essentiel et la prospérité commune, tout en intercalant de temps en temps quelques remarques humoristiques. Le quatrième jour à Shenzhen, le 22 janvier à 15h10, Deng Xiaoping a un entretien crucial avec les responsables provinciaux et municipaux. Il fait remarquer, entre autres, que la réforme et l'ouverture doivent être menées avec audace et que c'est juste l'expérience importante de Shenzhen.  Le 23 janvier marque la fin de l'inspection de Deng Xiaoping à Shenzhen. Il parle à nouveau de « faire accélérer » le développement économique, c'est son attente et son mandat pour Shenzhen.


邓小平在深圳的视察意义非凡,是对特区发展的推进和鼓劲,深圳的改革进一步向纵深发展,创造了一个又一个发展奇迹。未来,“春天的故事”将在深圳演绎得更加精彩。

L'inspection de Shenzhen par Deng Xiaoping est remarquable, car elle fait avancer et inspire le développement de la ZES. Les réformes de Shenzhen avancent et créent des miracles de développement l'un après l'autre. À l'avenir, le fameux « récit du printemps » sera encore plus passionnante à Shenzhen.


今日互动:“春天的故事”奏响了深圳特区经济建设的开幕曲,邓小平同志的在深视察给予了特区建设者一定的信心和鼓劲。您是否也感受到了改革带给深圳的变化?欢迎您关注“i深圳”微信公众号,深小i将在留言中选取幸运儿送出小礼物。

Jeu interactif du jour : « Le récit du printemps » sonne l'ouverture de la construction économique de la ZES de Shenzhen. La visite de Deng Xiaoping à Shenzhen donne confiance et encourage les travailleurs de la ZES. Avez-vous également ressenti les changements induits par la réforme à Shenzhen ? Veuillez suivre le compte officiel de WeChat « iShenzhen » et isz choisira les heureux gagnants pour leur offrir un petit cadeau.

10328750.jpg

来源:深圳市档案馆、i深圳

Source : Archives municipales de Shenzhen, Compte officiel de WeChat « iShenzhen »


编译:深圳政府在线、GDToday、Shenzhen Daily

Traduction et rédaction : Gouvernement de Shenzhen en ligne, GDToday, Shenzhen Daily