深圳故事 > 2023,2
开创中国内地工程招投标先河:国际商业大厦

Pionnier des appels d'offres et d'adjudication pour des travaux de génie civil en Chine continentale : Centre commercial et résidentiel international

Date de publication : 2023-02-04 07:40:00

1981年,位于罗湖区嘉宾路3005号的国际商业大厦首次推出“工程招投标”方案,开创了中国内地工程招投标先河,为深圳基础设施建设的顺利开展打下了坚实基础。

En 1981, le centre commercial et résidentiel international, situé au 3005 Jiabin Road, dans le district de Luohu, a été le premier à lancer un projet d'appel d'offres et d'adjudication des travaux de génie civil qui était alors inédit ce domaine en partie continentale de la Chine. Cela a permis de poser une basea solide pour la mise en œuvre du développement des infrastructures à Shenzhen.


1980年9月,深圳市房地产公司与香港中发大同地产公司签订合作协议书,由深方提供1.2万平方米的土地,港商提供6027万港元,共同兴建国际商业大厦。

En septembre 1980, la Shenzhen Real Estate Company et la Hong Kong China Development Cosmos Property Company ont signé un accord de coopération. La partie de Shenzhen a fourni 12 000 m² de terrain et la société de Hong Kong a versé 60,27 millions de dollars hongkongais pour la construction conjointe du centre commercial et résidentiel international.


0204.png

国际商业大厦(摄于2005年)

Centre commercial et résidentiel international (photographié en 2005)


国际商业大厦的施工速度最快时达到“五天一层楼”,仅耗时16个月就顺利竣工。建设速度之所以这么快,关键在于深圳市委市政府以工程招标的形式确定了国商大厦工程项目的实施。

La construction du centre commercial et résidentiel international a suivi le rythme effréné d'un étage tous les 5 jour  et a été achevée avec succès en seulement 16 mois. Si les travaux se déroulent aussi rapidement, c'est parce que le comité du PCC et le gouvernement municipaux de Shenzhen ont défini la mise en œuvre du projet de ce centre commercial et résidentiel sous la forme d'un appel d'offres de projets de génie civil.


在签订合作协议书后,建设部门沿用行政分配任务的老办法,直接指定了一家建筑公司承担这项工程,但该公司的报价过高,因此国商大厦一直迟迟未动工。此时,深圳市房地产公司赴港考察归来,见识了香港先进的企业管理手段,意识到用旧办法干基建工程十分影响效益,也会成为特区建设的阻力,基建管理体制非改不可。

Après la signature de l'accord de coopération, le département de la construction a appliqué l'ancienne méthode de répartition des tâches par voie administrative et a nommé directement une société de construction pour entreprendre les travaux. Toutefois, le devis de cette société étant hors de prix, la construction du centre commercial et résidentiel international a été retardée. À cette époque, le personnel de la société immobilière de Shenzhen, qui est revenu d'une mission d'étude à Hong Kong et a constaté ses moyens avancées de gestion d'entreprise et s’est rendu compte que l'ancienne méthode de réalisation des travaux d'infrastructure était très inefficace et risquait de ralentir la construction de la ZES. Le système de gestion des infrastructures a dû être transformé.


在这样的形势下,国商大厦工程成为了试验对象。1981年8月,市建设部门成立招标领导小组,对国商大厦进行招标投标,共有8个建设单位参加投标,第一冶金建筑公司以每平方米报价398元,工期18个月等条件夺标,最终整个工程造价降低了941万元。

Dans ce contexte, les travaux du centre commercial et résidentiel international s’est fait un projet pilote. En août 1981, le département de la construction de la ville a mis en place un groupe de direction afin de lancer un appel d'offres pour le centre commercial et résidentiel international. Au total, huit unités de construction ont participé à cette adjudication. La Première société métallurgique chinoise (China First Metallurgical Group Co Ltd) a remporté l'appel d'offres avec un devis de 398 RMB par m² et un délai de construction de 18 mois, ce qui a permis de réduire le coût de tout le projet de 9,41 millions de RMB.


在国商大厦的建设过程中,深圳市委市政府还适时采取了工资、奖金“上不封顶、下不保底”的分配办法,给承包单位较大自主权,极大激发了建设者们的积极性和创造性。

Pendant la construction du bâtiment, le comité du PCC et le gouvernement municipaux de Shenzhen ont également adopté la méthode de rémunération fluctuante des salaires et des primes pour confier une plus grande autonomie aux constructeurs, ce qui a considérablement stimulé l'enthousiasme et la créativité de ces derniers.


有了国际商业大厦招投标的可行经验,深圳市政府先后于1982年、1985年颁发了《深圳经济特区建筑工程施工招标投标暂行办法》《深圳市建设工程招标投标暂行办法》。

Grâce à l'expérience pratique de l'appel d'offres pour le centre commercial et résidentiel international, le gouvernement municipal de Shenzhen a publié l’un après l’autre les « Mesures provisoires pour l’appel d’offres et les adjudications quant aux travaux de génie cvil dans la zone économique spéciale de Shenzhen » en 1982, et les « Mesures provisoires pour l’appel d’offres et les adjudications quant aux travaux de génie civil à Shenzhen » en 1985.


到了1985年,招标工程已占深圳基建工程的90%以上,招标工程完成400多项、总建筑面积500多万平方米,工期平均缩短了20%。招标基建工程的探索实践,验证了公开招投标制度的可行性,为中国基建体制改革开拓了新途径。

En 1985, les contrats par appel d'offres représentaient plus de 90 % des projets d'infrastructure de Shenzhen. Plus de 400 projets couvrant une superficie totale de plus de 5 millions de mètres carrés ont été réalisés par voie d'appel d'offres avec un délai de construction réduit de 20 % en moyenne. La mise à l'essai des appels d'offres pour les projets d'infrastructure a permis de faire la preuve de la faisabilité du système d'appels d'offres publics et de frayer une nouvelle voie pour la réforme du système de la construction d'infrastructure de la Chine.


今日互动:穿越风雨的建筑,记录着城市的历史。工程招投标,造就了深圳一处处地标性建筑。您知道深圳还有哪些地标性建筑吗?欢迎您关注“i深圳”微信公众号,深小i将在留言中选取幸运儿送出小礼物。

Jeu interactif du jour : Les bâtiments, qui ont survécu aux intempéries, enregistrent l'histoire de la ville. Les appels d'offres pour les projets ont donné naissance à de nombreux emblèmes locaux de Shenzhen. Connaissez-vous d'autres monuments emblématiques à Shenzhen ? Veuillez suivre le compte officiel de WeChat « iShenzhen » et isz choisira les heureux gagnants pour leur offrir un petit cadeau.

二维码.JPG


来源:深圳市档案馆、i深圳

Source : Archives municipales de Shenzhen, Compte officiel de WeChat « iShenzhen »


编译:深圳政府在线、GDToday、Shenzhen Daily

Traduction et rédaction : Gouvernement de Shenzhen en ligne, GDToday, Shenzhen Daily