唐代“贞观之治”后,随着国力逐渐昌盛,海上贸易日渐发达,广州因而成为了当时世界上最大的对外贸易港口。中唐之后,西北陆路丝绸之路的阻塞使得华南地区海上交通日益兴盛。但由于海路水浅,进出广州的大型商贸船只必须绕行大屿山,经由屯门岛、南头等地驶入珠江。因此,南头一带凭借着天然水路优势,成为了广州与海外往来的必经之地,发挥着粤海交通重要门户的作用,这一地理优势也为后来南头一带发展为海防军事要塞提供了有利条件。
Après le règne de Zhenguan sous la dynastie Tang, Guangzhou est devenue le plus grand port du monde en matière de commerce extérieur grâce à l’essor tant des capacités nationales que du commerce maritime. Depuis le milieu de la dynastie Tang, le blocage de la route de la soie terrestre au nord-ouest a amélioré le trafic maritime dans le sud de la Chine. Toutefois, en raison des eaux peu profondes de la route maritime, les grands navires de commerce entrant à Canton et y sortant devaient contourner la montagne de Dayu pour entrer dans la rivière des Perles via l'île de Tuen Mun et Nantou. En conséquence, la zone autour de Nantou est devenue, à la facteur des avantages des cours d’eau naturels, une destination incontournable pour Guangzhou et l'étranger, jouant un rôle important en tant que porte pour le trafic maritime du Guangdong. Cet atout géographique a également fourni des conditions favorables au développement ultérieur de la région de Nantou en tant que forteresse militaire de défense côtière.
今南头古城“南头古城垣”遗址
Vestiges de la muraille de l’ancienne ville de Nantou d’aujourd’hui
唐开元二十四年(公元736年)正月,朝廷在南头城东南的海边建立了一个独立于地方政府之外的军事驻防区“屯门镇”,直接由岭南节度使统领,以保障海上贸易及交通安全。据《新唐书·地理志》载:“广州东南海行,二百里至屯门山……至狮子国……至婆罗门西境……至大食国。”由此可见,屯门因其便利的交通条件发展为广州的外港,成为了唐末中外商舶汇集之地。
Au premier mois du calendrier lunaire en 736 (24e année du règne de l’empereur Minghuang de la dynastie Tang),, « le poste de Tuen Mun », garnison militaire indépendante des autorités locales, a été établi sur le bord de mer au sud-est de la ville de Nantou. Dirigé par le jiedushi (gouverneur militaires régionaux en Chine ancienne), ce service avait assuré le commerce maritime et la sécurité de la circulation. Selon le Nouveau Livre des Tang - Géographie, « En prenant la mer le long de Guangzhou, au sud-est, vous gagnerez la montagne Tuen Mun après 200 mille marins... vous pourrez également arriver à Simhaladvipa (ancien nom du Sri Lanka) ...à la frontière occidentale des Brahmanes (Inde antique) ... et à l’Empire arabe ». De là on peut voir que Tuen Mun s'est transformée en un port extérieur de Guangzhou en raison de ses conditions pratiques de transport, devenant un lieu de rassemblement des navires chinois et étrangers à la fin de la dynastie Tang.
设立于南头的屯门军镇枕山面海,历经朝代更迭,依然扼守着我国南海防线上的重要阵地。清嘉庆版《新安县志》记载,南头寨设立于明嘉靖初年,为“虎门之外卫,省会之屏藩”。作为新安海防要塞,南头寨下辖军事防地6处,战船数量自明万历十九年陆续增至112只,成为名副其实的“全广门户”。清朝时期,政府在原军镇基础上修建了南头炮台。鸦片战争前夕,该炮台在抗击英军入侵等诸多战役中发挥了重要作用。
Le poste de Tuen Mun, établi à Nantou, qui s’adossait à la montagne et faisait face à la mer, reste toujours une position importante dans la défense navale de la Chine méridionale malgré la succession des dynasties. Selon l'édition des Annales du village de Xin'an sous le règne de l’empereur Jiaqing des Qing, le camp de Nantou a été établi dans les premières années du règne de l’empereur Jiajing de la dynastie Ming en tant que « garde à l'extérieur de Humen et défense du chef-lieu de la préfecture ». Étant une forteresse navale du comté de Xin’an, le camp de Nantou avait sous sa juridiction 6 garnisons militaires. Le nombre de navires de guerre s’est élevé successivement à 112 depuis 1591 (19e année du règne de l’empereur Wanli de la dynastie Ming), ce qui en faisait une véritable « porte d'entrée de tout le Guangdong ». Sous la dynastie des Qing, le gouvernement a construit la batterie de Nantou sur la base de ce camp militaire. À la veille des Guerres de l'opium, cette batterie a joué un rôle clé dans de nombreuses batailles contre l'invasion britannique.
南头古城见证了深圳这片土地上沧海桑田的变迁,以近1700年的记忆,留存着深圳城市历史发展的“根”。
Témoin des changements qui ont eu lieu sur le territoire de Shenzhen, l’ancienne ville de Nantou conserve les « racines » du développement historique de la métropole avec sa mémoire de près de 1 700 ans.
今日互动:南头古城除了是岭南盐政中心,还是军事海防要塞。如今的南头古城已摇身一变成为网红打卡点,您去过南头古城打卡吗?您喜欢现在的南头古城吗?欢迎您关注“i深圳”微信公众号,深小i将在留言中选取三位幸运儿送出小礼物。
Jeu interactif du jour : En plus d’être le centre de l’administration du sel dans la région de Lingnan, l’ancienne ville de Nantou fut également une forteresse militaire de défense maritime. Maintenant elle est devenue un site très populaire, est-ce que vous l’avez déjà visitée ? Est-ce que son aspect actuel vous plaît ? Veuillez suivre le compte officiel de WeChat « iShenzhen » et isz choisira trois heureux gagnants pour leur offrir un petit cadeau.
来源:深圳市档案馆、i深圳
Source : Archives municipales de Shenzhen, Compte officiel de WeChat « iShenzhen »
编译:深圳政府在线、GDToday、Shenzhen Daily
Traduction et rédaction : Gouvernement de Shenzhen en ligne, GDToday, Shenzhen Daily