若要探寻深圳历史的起源,一定绕不开南头古城。您知道南头古城是怎样建成的吗?它又是因何发展的呢?
On ne peut pas explorer les origines de l'histoire de Shenzhen sans passer par l'ancienne ville de Nantou. Savez-vous comment elle fut construite ? Et comment se développa-t-elle ?
南头古城今貌
L'ancienne ville de Nantou à ce jour
盐在我国古代经济、社会中的地位无可替代,“鱼盐富国”从西周起便为历代效法,南头古城也是因盐而兴。俗话说“靠山吃山,靠海吃海”,南头古城之所以能够建成并发展成为后来的行政管理中心和海防要塞,主要得益于其“枕山面海”的优越地理位置,享有“煮海水为盐”得天独厚的资源条件。
Le sel jouait un rôle irremplaçable dans l'économie et la société chinoises dans les temps anciens. La pratique consistant à « enrichir le pays avec du poisson et du sel » a été suivie par des générations depuis la Dynastie des Zhou de l'Ouest et l'ancienne ville de Nantou s'est épanouie avec du sel. Comme le dit le vieil adage : « ceux qui habitent au pied d'une montagne vivent de la montagne ; ceux qui habitent près de la mer vivent de la mer », l'ancienne ville de Nantou a ainsi pu être construite et se transformer en un centre administratif et une forteresse de défense maritime grâce à sa situation géographique très avantageuse comme « elle s'adossait à la montagne et faisait face à la mer » ainsi qu'à ses ressources uniques dont elle tirait le meilleur parti pour obtenir du sel en faisant bouillir de l'eau de mer.
据史料记载,汉代推出了“盐铁官营”的法令,汉武帝元封元年(公元前110年),国家设置“大农部丞”这一官职,统一管理盐、铁的生产和销售,并在当时全国27个郡国中设立了36处盐官。其中,掌管南头古城盐业的南海郡番禺盐官,因所处地理位置位于东部,而被命名为“东官”。这是深港历史上最早的、极为重要的行政管理建制。三国时期,南头古城一带专门设置了“司盐都尉”掌管盐业。这在明代张二果的《东莞县志·地舆志》有记载:“吴甘露间,始置司盐都尉于东官场。”随着盐业的发达,“岭南盐政中心”南头古城得到了进一步发展。
Selon les documents historiques, la dynastie des Han a promulgué le décret de « l'exploitation du sel et du fer par l'État ». En 110 avant J.-C., pendant la première année du règne de l'empereur Wu des Han, l'État a créé le poste de « ministre adjoint de l'Agriculture » afin d'unifier l'administration de la production et de la vente du sel et du fer, et a mis en place 36 officiers du sel dans les 27 préfectures du pays dont un officier à Panyu dans la préfecture de Nanhai, chargé du secteur du sel dans l'ancienne ville de Nantou, et qui fut nommé « officier de l'Est » (Dongguan en chinois) en raison de sa situation géographique. Il s'agissait en effet de la structure administrative la plus ancienne et extrêmement importante de l'histoire de Shenzhen et de Hong Kong. Pendant la période des Trois Royaumes, le poste spécifique d'« officier supérieur du sel » (seulement en dessous du général) a été mis en place dans la région de l'ancienne ville de Nantou pour l'industrie du sel. Cela a été consigné dans les Annales du comté de Dongguan·archives des altas de Zhang Erguo de la dynastie des Ming : « Pendant la période Ganlu (265-266) (Ganlu, qui signifie rosée douce, est le deuxième nom de règne du dernier empereur des Wu, l'un des Trois Royaumes), le poste d'officier supérieur du sel fut établi pour la première fois dans la saline de Dongguan. » Avec le développement florissant de l'industrie en question, l'ancienne ville de Nantou, en tant que centre administratif du sel dans la région de Lingnan, a connu une croissance plus importante.
东晋咸和六年(公元331年),晋成帝将南海郡一分为二,其东部沿用汉代盐官“东官”之名,设立“东官郡”,可以看出盐业对南头古城一带政治经济发展带来的影响。郡治即今南山区南头古城,东官郡下辖宝安等六个县,辖地包括今深圳、广州番禺南部、东莞、珠海、中山及港澳等地区。在这一时期,作为东官郡治,南头古城已经从盐政中心逐步发展成为粤东南地区的政治、军事、经济和文化中心。
En 331, pendant la 6e année de Xianhe (Harmonie, nom de règne) sous le règne de l'empereur Cheng de la dynastie Jin de l'Est, le souverain a divisé la préfecture de Nanhai en deux dont la partie orientale a repris le nom de l'officier du sel de la dynastie des Han, soit « officier de l'Est » (Dongguan), et la « préfecture de Dongguan » a été établie. Tout cela montre bien l'impact de l'industrie du sel sur le développement politique et économique de l'ancienne ville de Nantou. Le chef-lieu de la préfecture de Dongguan se trouvait dans l'ancienne ville de Nantou du district de Nanshan d'aujourd'hui. Cette préfecture avait sous sa juridiction six comtés dont celui de Bao'an et gouvernait les régions de Shenzhen, du sud de Panyu à Guangzhou, de Dongguan, de Zhuhai, de Zhongshan, de Hong Kong et de Macao. Pendant cette période, l'ancienne ville de Nantou, en tant que chef-lieu de la préfecture de Dongguan, s'est progressivement développée du centre administratif du sel au centre politique, militaire, économique et culturel du sud-est du Guangdong.
今日互动:若要探寻深圳历史的起源,一定绕不开南头古城。南头古城因盐而兴,曾是历史上的岭南盐政中心。您去过南头古城吗?您觉得南头古城是个什么样的地方呢?欢迎您关注“i深圳”微信公众号,深小i将在留言中选取三位幸运儿送出小礼物。
Jeu interactif du jour : On ne peut pas explorer l'histoire de Shenzhen, sans passer par l'ancienne ville de Nantou. En effet, cette dernière dut sa prospérité au sel et fut ainsi le centre historique de l'administration du sel dans la région de Lingnan (sud des Cinq chaînes de montagne, région du Guangdong et du Guangxi). Avez-vous déjà visité cette vieille ville ? Qu'en pensez-vous ? Veuillez suivre le compte officiel de WeChat « iShenzhen » et isz choisira trois heureux gagnants pour leur offrir un petit cadeau.
来源:深圳市档案馆、i深圳
Source : Archives municipales de Shenzhen, Compte officiel de WeChat « iShenzhen »
编译:深圳政府在线、GDToday、Shenzhen Daily
Traduction et rédaction : Gouvernement de Shenzhen en ligne, GDToday, Shenzhen Daily