建立经济特区后,深圳的经济、人口得到迅速发展,又因为毗邻香港,两地交流频繁,过境客流量剧增。为缓解交通压力,满足旅客过境需求,深圳市政府一直酝酿建设一条大容量快速轨道交通。
Depuis la création de la zone économique spéciale, l’économie et la population de Shenzhen ont connu une croissance rapide et, en raison de la proximité avec Hong Kong, les échanges fréquents entre les deux villes ont entraîné une forte augmentation du flux de passagers en transit. Afin d’alléger la pression du trafic et de répondre à la demande des passagers pour transiter, la municipalité de Shenzhen méditait toujours la mise en place d’un réseau ferroviaire rapide de grande capacité.
1992年7月,深圳市开始筹建地铁。1998年5月,国务院、国家计委批复深圳地铁一期工程项目建议书,深圳获准开展前期工作。
En juillet 1992, Shenzhen a commencé à projeter la construction du métro. En mai 1998, le Conseil des affaires d’État et la Commission nationale de la planification ont approuvé la proposition de projet de phase I du métro de Shenzhen et autorisé Shenzhen à effectuer des travaux préliminaires.
地铁一期工程计划建设正线全长14.825双线公里,设车站14座。其中,1号线东起罗湖站,经深南大道至香蜜湖站,线路长10.682公里;4号线南起皇岗站,穿过市中心区至水晶岛站,线路长4.143双线公里。建设总工期安排4年6个月。
Le projet de phase I prévoyait de construire un réseau de métro d’une longueur de 14,825 km qui comporterait deux lignes et 14 stations. Plus précisément, la ligne 1, partant de la station Luohu à l’est et allant jusqu’à la station Lac Xiangmi en traversant l’avenue Shennan, serait d’une longueur de 10, 682 km, alors que la ligne 4, reliant la station Huanggang au Sud à la station Île de cristal en passant par le centre-ville, aurait 4,143 km de long. La construction intégrale devait être effectuée en 4 ans et 6 mois.
为节省建设投资成本,提高地铁运营效益,2000年5月,深圳市政府同意地铁1号线向西延伸至会展中心站(当时的会展中心规划选址于侨城东路与白石路交界处,会展中心站后改名为侨城东站),增设车公庙、竹子林、会展中心3座车站。2002年5月,国家计委同意深圳地铁一期1号线自侨城东站西延至世界之窗站,增设车站2座。
Afin de réduire les coûts d’investissement dans la construction et d’augmenter la rentabilité du métro, en mai 2000, la municipalité de Shenzhen a accepté de prolonger la ligne 1 vers l’ouest jusqu’à la station du Centre de congrès et d’exposition (À l’époque, il était prévu que le Centre de congrès et d’expositions serait située au croisement de la route Qiaochengdong (est d’OTC) et de la route Baishi, et cette station a ensuite été rebaptisée Station de Qiaochengdong.), soit la mise en place de trois stations supplémentaires à Chegongmiao, à Zhuzilin et au Centre de congrès et d’exposition. En mai 2002, la Commission nationale de la planification a approuvé le prolongement de la ligne 1 vers l’ouest de la station Est de Qiaocheng à la station Fenêtre du monde, avec la mise en place de deux stations supplémentaires.
2004年12月28日,深圳地铁一期工程通车典礼。
Cérémonie d’ouverture du métro de Shenzhen du projet de phase I le 28 décembre 2004
2004年12月28日,万众期盼的深圳地铁一期工程全线开通并试运营。地铁一期工程由1号线(罗湖口岸站至世界之窗站)和4号线(福田口岸站至少年宫站)组成,线路全程21.866公里,共设置20个车站。
Le 28 décembre 2004, la phase I du projet du métro de Shenzhen très attendu a été ouverte au trafic à titre d’essai. Elle se composait de la ligne 1 (de la station de port Luohu à la station Fenêtre du monde) et de la ligne 4 (de la station de port Futian à la station Palais des enfants), avec une longueur totale de 21,866 km et desservant 20 stations.
从此,深圳正式进入了地铁时代。
Depuis lors, Shenzhen est officiellement entrée dans l’ère du métro.
今日互动:纵横交错的深圳地铁线路给深圳人的出行带来极大的便利。地铁,已经成了日常生活中最普通不过的一环。那么,您平时搭乘最多的是地铁几号线呢?您和深圳地铁之间又有过哪些趣事?欢迎您关注“i深圳”微信公众号,深小i将在留言中选取三位幸运儿送出小礼物。
Jeu interactif du jour : Les lignes de métro de Shenzhen, qui s’entrecroisent, facilitent grandement les déplacements des habitants de Shenzhen. Le métro est déjà devenu l’élément le plus courant de la vie quotidienne. Quelle ligne prenez-vous le plus ? Avez-vous des anecdotes sur le métro de Shenzhen ? Veuillez suivre le compte officiel de WeChat « iShenzhen » et isz choisira trois heureux gagnants (ayant donné la bonne réponse) pour leur offrir un petit cadeau.
来源:深圳市档案馆、i深圳
Source : Archives municipales de Shenzhen, Compte officiel de WeChat « iShenzhen »
编译:深圳政府在线、GDToday、Shenzhen Daily
Traduction et rédaction : Gouvernement de Shenzhen en ligne, GDToday, Shenzhen Daily