18

  • 18
  • 17
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1

Mar.

  • Mar.
  • Feb.
  • Jan.

2023

  • 2022
深圳国际舞台上的“鹏”友圈

선전 국제무대의 '붕' 우권(“鵬”友圈, 친구 네트워크)

작성일 : 2023-03-18

谈及深圳,可用的赞誉之词不一而足,而国际化绝对是特区绕不开的一个重要头衔。自上世纪80年代始,深圳与国际上重要城市开展友好合作、积极构建友城网络,在国际舞台上建立了庞大的“鹏”友圈。

선전에 대해 말할 때 할 수 있는 칭찬은 매우 많지만국제화는 확실히 특구가 피할 수 없는 중요한 타이틀이다. 1980년대부터 선전은 국제 중요 도시와 우호적인 협력, 적극적으로 우호도시 네트워크 구축을 통해 국제 무대에서 거대한 '붕'우권(“鵬”友圈, 친구 네트워크)을 구축했다.


1985年2月1日,时任美国休斯敦市市长凯瑟琳·惠特曼致函深圳,正式提议与深圳结为友好城市。次年3月,在休斯敦市建市150周年之际,两市正式缔结友好城市,拉开了深圳缔结国际友城的序幕。资料显示,截至2022年9月,深圳已与全球五大洲57个国家的90个省市地区缔结了友好关系 (包括24对友城和66对友好交流城市)。

1985년 2월 1일, 캐서린 휘트먼 당시 미국 휴스턴 시장이 선전에 서신을 보내 선전과 우호도시 체결을 공식 제안했다. 이듬해 3월 휴스턴 시 설립 150주년을 맞아 두 도시는 공식적으로 우호도시를 체결하여 선전 국제우호도시 체결의 서막을 열었다. 자료에 따르면 선전은 2022년 9월까지 전 세계 5개 대륙 57개국 90개 성(省)·시(市)(우호 도시 24쌍, 우호 교류 도시 66쌍 포함)와 우호 관계를 맺었다.


20230318.jpg 

《深圳与休斯敦市友好城市战略合作伙伴关系备忘录》(现藏于深圳市档案馆)

<선전과 휴스턴 시의 우호도시 전략적 협력 동반자 관계 각서>(현재 선전시 기록보관소에 소장되어 있음)


“鹏”友有“难”,深圳来助。2021年底,欧洲暴发第四波新冠疫情,西欧上莱茵河三国都市区(该都市区与深圳是长期友好合作关系)急需大量测试试剂,在深圳市建筑科学研究院与大鹏新区的共同协助下,该都市区顺利采购到所需物资,解决了“燃眉之急”。深圳积极参与国际抗疫合作,是深圳与国际友城互惠互利、共赢发展的一个重要缩影。

‘붕’우(“鵬”友, 친구)가 '어려움'이 있으니 선전이 적극적으로 도와준다. 2021년 말 유럽에서 4차 코로나19 유행이 발생하여 서유럽의 상류 라인강 3국 도시 지역(이 도시 지역은 선전과 오랜 우호 협력 관계를 유지하고 있다)이 대량의 테스트 시약이 시급히 필요하며 선전시 건축과학연구원과 다펑신구(大鵬新區)의 공동 지원으로 이 도시 지역은 필요한 물자를 원활하게 조달하여 '발등의 불'을 해결했다. 선전이 국제적인 전염병 예방 협력에 적극적으로 참여하는 것은 선전과 국제 우호도시 간의 호혜호리(互惠互利), 상생 발전의 중요한 축소판이다.


20230318-1+2.png20230318-3+4.png 

深圳市友好交流城市信息一览表(2022年9月8日更新)

선전시 우호 교류 도시 정보 일람표(2022년 9월 8일 업데이트)


如今,在深圳中心公园西南侧,有一片特殊的树林,它们是深圳友城代表种下的“深圳国际友城友谊林”。“小而美”的“一片林”折射出深圳与国际友城特殊友情的深远意义。未来,深圳将广交“鹏”友,力争成为一座更有魅力、更有动力、更有活力的国际化创新型城市。

오늘날, 선전 중심 공원 남서쪽에 선전 우호도시 대표가 심은 '선전 국제 우호도시 우의림(友誼林, 우정의 숲)'이라는 특별한 숲이 있다. ‘작고 아름다운 숲'이 선전과 국제 우호도시 간 특별한 우정의 깊은 의미를 반영한다. 앞으로 선전은 '붕'우(“鵬”友, 친구)를 널리 사귀고 더 매력적이고 역동적이며 활기찬 국제 혁신 도시가 되기 위해 노력할 것이다.


结束语:《深圳故事》第一季——《档案里的深圳故事》到今天暂告一段落,感谢各位粉丝朋友持续的关注和点赞,欢迎您关注“i深圳”微信公众号,留言告诉小i您想对《深圳故事》栏目说的话,小i将从中抽取三位幸运儿送出小礼物。第二季《深圳故事》将给大家带来怎么样的惊喜呢?敬请期待,我们下一季见!

엔딩 멘트: <선전 스토리> 시즌1 -- <당안(檔案) 속에서의 선전 스토리>는 오늘로 일단락 되었습니다. 독자 여러분들의 지속적인 관심과 ‘좋아요’에 감사드립니다. i선전’ 위챗 공식 계정을 팔로우하시고 댓글로 샤오i(小i)에게 <선전 스토리> 칼럼에 하고 싶은 말을 남겨주시길 바랍니다. 샤오i가 댓글에서 행운의 당첨자 3명을 선정하여 작은 선물을 보낼 예정입니다. <선전 스토리> 시즌2는 어떤 놀라움을 안겨줄까요? 많이 기대해주시고 다음 시즌에 뵙겠습니다!

erweima.jpg


来源:深圳市档案馆、i深圳

출처: 선전시 당안관, i선전


编译:深圳政府在线、GDToday、Shenzhen Daily

편역: 온라인 선전시 정부, GDToday, Shenzhen Daily

“购物天堂”中英街

‘쇼핑 천국’ 중잉제(中英街, 중영가)

작성일 : 2023-03-09

香港商品具有免税优势,加上受人民币兑港币的汇率影响,同样的进口商品,香港的价格要比内地低。改革开放之初的20世纪80年代,处于深港交界的中英街以物美价廉的优势,吸引了来自全国各地的游客,被誉为“购物天堂”。

홍콩 상품은 면세 해택을 가지고 있는 데다 위안화 대비 홍콩 달러 환율의 영향으로 같은 수입 상품의 가격이 중국 본토보다 저렴하다. 개혁개방 초기인 1980년대 선전-홍콩 접경에 있던 중잉제는 품질이 좋고 가격이 저렴해 중국 각지에서 온 관광객을 끌어들여 '쇼핑 천국'으로 불렸다.


故事要从1979年说起。那年,深圳建市不久,中英街每天都会接待一批批来自内地的游客,人气带旺了深圳一侧的商铺,但香港一侧的商铺大多仅用于居住或仓储。1979年9月初,一场强风暴雨过后,香港一侧的“王兴记”门店被打湿,店主便将自家货品搬到店前街边晾晒,这些货品大都是一些外国进口的雨伞、皮鞋、衣物等,晾晒时竟吸引不少游客围观问价。店主一家受此启发,抓住时机赶紧整理店面开始做生意。数天后,邻铺“马文记”“东昌店”也相继开门迎客。就这样,香港一侧数十间店铺重新开业,迎接来自内地四面八方的游客。从此,中英街深港两侧的商贸业开始进入飞速发展时期。

이야기는 1979년부터 시작된다. 그해 선전이 건설된 지 얼마 되지 않아 중잉제는 매일 중국 본토에서 온 관광객들을 맞이하여 선전 쪽 상점에 인기를 끌어들였지만 홍콩 쪽 상점은 대부분 주거용이나 창고용으로만 사용되었다. 1979년 9월 초 강풍과 폭우가 내린 후 홍콩 쪽의 '왕싱지(王興記)' 상점이 젖게 되자 가게 주인은 자신의 물건을 가게 앞 거리로 옮겨 말리고 있는데, 이 물건들은 대부분 외국에서 수입한 우산, 구두, 의류 등이었고, 말릴 때 많은 관광객들이 가격을 문의했다. 이에 영감을 받은 가게 주인은 서둘러 가게를 정리하고 장사를 시작하게 되었다. 며칠 후 옆 가게인 '마원지(馬文記)'와 '동창뎬(東昌店)'도 잇따라 문을 열었고 장사를 시작했다. 그렇게 홍콩 쪽에는 수십 개의 점포가 새로 문을 열었고 중국 본토 사방팔방에서 온 관광객들을 맞이했다. 그 이후로 중잉제 선전-홍콩 양쪽의 상업 및 무역 산업은 급속한 발전 시기에 접어들기 시작했다.


1979年至1988年,中英街的销售额由590万元跃升到15.68亿元,中英街引领着那个年代的购物风尚。那时由于香港黄金制品设计新潮美观,许多商户在中英街贩卖起了香港黄金,中英街成为全国第一条“黄金街”。“黄金热”达到高潮时,中英街深港两侧金铺加起来有47家,1988年5月至10月间,中英街上的金店共销售黄金饰品达5吨,金额6.5亿元港元。除了黄金之外,中英街还畅销其他生活日用品如布匹、服饰、雨伞、香皂、方便面、味精等。20世纪90年代,中英街售卖的化妆品、家用小电器、摄影器材等十分走俏。2000年后,数码产品、奶粉、山珍海味、日化产品成为新的热销商品。

1979년부터 1988년까지 중잉제의 매출은 590만 위안에서 15억 6,800만 위안으로 급증했으며 중잉제는 그 시대의 쇼핑 트렌드를 주도했다. 당시 홍콩의 금 제품 디자인이 세련되고 예뻐서 많은 상인들이 중잉제에서 홍콩 황금을 판매하기 시작했고 중잉제는 전국 최초의 '황금 거리'가 되었다. ‘황금열’이 고조되었을 때 중잉제 선전-홍콩 양쪽에 47개의 금가게가 있었고 1988년 5월부터 10월까지 중잉제 금가게는 총 5톤의 금 장신구를 판매했으며 금액이 6억 5,000만 홍콩 달러에 달했다. 금 외에도 중잉제에는 천, 의류, 우산, 비누, 라면, 화학 조미료 등과 같은 다른 생활용품도 잘 팔렸다. 1990년대에 중잉제에서 판매된 화장품, 가전제품, 촬영장비 등은 큰 인기를 끌었다. 2000년 이후에는 디지털 제품, 분유, 산해진미, 생활용 화학제품이 새로운 히트 상품이 되었다.

 

20230309.png

20世纪的中英街街景

20세기 중잉제 거리 풍경


随着香港回归祖国,自由行的开通和内地经济的发展,中英街的商业旅游经济开始回归平淡,黄金、电器、数码产品的购买热潮逐渐褪去。2008年,深圳市政府发布《关于进一步加强中英街商贸管理的实施方案》,进一步优化中英街的商业定位,以销售日用品和化妆品等零售业为主。到中英街选购香港日化用品已成为很多深圳市民周末的选择,“百年名街”与“购物天堂”的金字招牌仍然经久不衰。

홍콩이 중국으로 반환되고 자유여행이 개방되며 중국 본토 경제가 발전함에 따라 중잉제의 상업 관광 경제는 덤덤한 상태로 돌아가기 시작했고 금, 전기 및 디지털 제품의 구매 열기는 점차 사라졌다. 2008년 선전시 정부가 생필품 및 화장품 판매와 같은 소매 산업을 중심으로 중잉제의 상업 포지셔닝을 더욱 최적화하기 위해 <중잉제 상업·무역 관리 강화에 관한 시행 방안>을 발표했다. 중잉제에서 홍콩 일용화학품을 구매하는 것은 많은 선전 시민들의 주말 활동이 되었으며 '100년 유명 거리'와 '쇼핑 천국'이라는 금자초패(金字招牌,금가루를 칠해 쓴 간판)는 오랫동안 시들지 않았다.


今日互动:中英街以物美价廉的优势吸引了众多游客,您在中英街购买过东西吗?有什么让您印象深刻的购物经历呢?欢迎您关注“i深圳”微信公众号,深小i将在留言中选取幸运儿送出小礼物。

오늘의 퀴즈: 중잉제는 품질이 좋고 가격이 저렴하다는 강점으로 많은 관광객을 끌어들였습니다. 당신은 중잉제에서 물건을 구입해 본 적이 있으신가요? 어떤 쇼핑 경험이 인상 깊으셨나요? ‘i선전’ 위챗 공식 계정을 팔로우하고 댓글을 많이 남겨주시길 바랍니다. 댓글을 남기면 선샤오(小)i가 댓글에서 행운의 당첨자를 선정하여 작은 선물을 보낼 예정입니다.

深圳故事文末二维码.jpg

来源:深圳市档案馆、i深圳

출처: 선전시 당안관, i선전


编译:深圳政府在线、GDToday、Shenzhen Daily

편역: 온라인 선전시 정부, GDToday, Shenzhen Daily