31

  • 31
  • 30
  • 29
  • 28
  • 27
  • 26
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 21
  • 20
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8

Dec.

  • Dec.

2022

  • 2022
深圳现存唯一的石拱桥:永兴桥

Le seul pont en arc en pierre encore existant à Shenzhen : le pont Yongxing

Date de publication : 2022-12-31

永兴桥是深圳仅存的一座古代三孔石拱桥,位于宝安区新桥街道新桥社区清平古墟内,距今已有300多年的历史。

Avec une histoire de plus de 300 ans, le pont Yongxing est le seul ancien pont en pierre à trois arches de Shenzhen, situé dans l'ancien marché de Qingping de la communauté Xinqiao du quartier de Xinqiao du district de Bao'an. Il a plus de 300 ans d'histoire.


清康熙年间(公元1622-1722年),新安县监生曾桥川修建了此桥,并命名为“永兴”,寓意永远兴旺。后因永兴桥“日久倾颓”,清乾隆五十年(公元1785年),新安县武生曾大雄、钦赐翰林曾联魁等倡捐重修。

Sous le règne de l’empereur Kangxi (r. 1662-1722), le pont a été construit par Zeng Qiaochuan, étudiant du Collège Impérial du comté de Xin'an, qui l’a baptisé « Yongxing » pour souhaiter la prospérité pour toujours. Plus tard, comme le pont « se délabrait avec le temps », Zeng Daxiong (étudiant militaire) et Zeng Liankui (académicien, titre conféré par le souverain) du comté de Xin'an ont proposé de faire une dotation pour le reconstruire en 1785 (50e année du règne de l’empereur Qianlong des Qing).


永兴桥为三孔墩式石拱桥,全长50米,面宽3.4米。桥身全用花岗岩条石砌成,桥头的望柱上雕刻有小石狮,桥面正中间的栏板上刻有二龙戏珠和双凤朝阳的浅浮雕图案,结构严谨,造型美观。

Le pont Yongxing est un pont en pierre à trois arches d’une longueur de 50 mètres et d’une largeur de 3,4 mètres. Tout le pont est fait de granit, avec un petit lion en pierre sculpté dans les balustres à ses deux extrémités. Vous trouverez également une sculpture en relief peu profonde de deux dragons chinois jouant avec des perles et deux phénix chantant vers le soleil sur la planche d’appui en plein milieu du pont.


1231发-800.jpg

永兴桥

Le pont Yongxing


清嘉庆版《新安县志》记载:“永兴桥,在新桥村之西,锁前溪而跨两岸,当往来要冲,东接黄松岗、乌石岩诸路,西连云林、茅州诸墟。”永兴桥下,新桥河与茅洲河汇合注入珠江,因地理位置特殊,永兴桥曾在这一带的交通和经济发展中发挥过重要作用。清嘉庆年间,永兴桥东岸建立了清平古墟,又称清平街、桥头村;清末,一座高大的炮楼在永兴桥东侧拔地而起,它便是广安当铺,后被改建为新桥粮仓……如今人们站在永兴桥上远眺,依然能够看到这些保存至今的历史建筑。

Selon l’édition des Annales du village de Xin'an sous le règne de l’empereur Jiaqing des Qing (r. 1796-1820), « Le pont Yongxing, situé à Qianxi à l’ouest du village de Xinqiao, relie les deux rives. Il constitue un centre de communication pour relier à l’est les rues de Huangsonggang et Wushiyan et desservir à l'ouest les villages de Yunlin et Maozhou ». Sous le pont Yongxing, la rivière Xinqiao et celle Maozhou convergent pour se jeter dans la rivière des Perles. En raison de son emplacement particulier, le pont Yongxing a joué un rôle important dans le transport et le développement économique de cette région. Sous le règne de l’empereur Jiaqing des Qing (r. 1796-1820) , l’ancien marché de Qingping a été établi sur la rive est du pont Yongxing, également connu sous le nom de rue Qingping ou de village de Qiaotou ; à la fin de la dynastie des Qing, une haute tour armée de canons a été érigée sur le côté est du pont Yongxing, laquelle est devenue le mont-de-piété de Guang'an avant de se transformer ultérieurement en grenier de Xinqiao... De nos jours, les gens peuvent encore voir ces bâtiments historiques existant encore lorsqu'ils portent leurs regards au loin depuis le pont Yongxing.


1984年,永兴桥被公布为第四批深圳市文物保护单位,之后又再次修葺。宝安区政府对清平古墟、永兴桥以及桥下的人工湖开展了大规模全面整治,随着周边环境的修整重建,永兴桥也吸引了越来越多的游客驻足观瞻。

Le pont Yongxing a été admis au 4e lot d'unités de protection des reliques culturelles de Shenzhen en 1984 avant une nouvelle restauration suivante. Le gouvernement du district de Bao'an a procédé à une rénovation intégrale et massive de l’ancien marché de Qingping, du pont Yongxing et du lac artificiel situé sous le pont. Grâce à la restauration et à la reconstruction aux alentours, le pont Yongxing attire de plus en plus de visiteurs.


今日互动:永兴桥是深圳仅存的一座古代三孔石拱桥,您曾到永兴桥游览过吗?欢迎您关注“i深圳”微信公众号,深小i将在留言中选取三位幸运儿送出小礼物。

Jeu interactif du jour : Le pont Yongxing est le seul ancien pont en pierre à trois arches de Shenzhen. L’avez-vous déjà visité ? Veuillez suivre le compte officiel de WeChat « iShenzhen » et isz choisira trois heureux gagnants pour leur offrir un petit cadeau.

二维码.JPG


来源:深圳市档案馆、i深圳

Source : Archives municipales de Shenzhen, Compte officiel de WeChat « iShenzhen »


编译:深圳政府在线、GDToday、Shenzhen Daily

Traduction et rédaction : Gouvernement de Shenzhen en ligne, GDToday, Shenzhen Daily

大万世居:有着400多个房间的客家围屋

Enceinte Dawan : enceinte Hakka de plus de 400 pièces

Date de publication : 2022-12-30

在深圳,曾有这样一群客家人,他们共同居住在一座有着400多个房间的客家围屋里。这座围屋至今仍保存完好,是国内占地面积最大的方形客家围屋之一,也是深圳最大的一座清代中期客家围屋,并留存着当时建造的人工水利工程,它就是大万世居。

À Shenzhen, un groupe de Hakka vivaient autrefois ensemble dans une enceinte fortifiée comptant plus de 400 pièces. Bien conservée, il constitue tant l'une des plus grandes résidences collectives carrées des Hakkas de Chine que la plus grande résidence Hakka à Shenzhen datant du milieu de la dynastie des Qing. Elle garde encore l’ouvrage hydraulique construit à l’époque. Ça c’est l’enceinte Dawan. 


1230发-1.jpg

鸟瞰大万世居

Vue aérienne de l’enceinte Dawan


大万世居位于深圳市坪山区马峦街道坪环社区大万村大万路33号,开基始祖曾传周,字端义,出生于坪山三洋湖村,后迁于今址开基造屋。大万世居始建于清乾隆中期(约1763年),于乾隆五十六年(公元1791年)前建成,距今有两百多年的历史。

L’enceinte Dawan est située au n° 33 de la rue Dawan du village Dawan de la communauté Pinghuan du quartier Maluan du district de Pingshan de Shenzhen. Son fondateur, Zeng Chuanzhou dont le prénom social était Duanyi, est né dans le village de Sanyanghu à Pingshan. Il a déménagé ensuite sur le site actuel pour amorcer l'édification. Construite vers 1763 (au milieu du règne de l’empereur Qianlong des Qing) et achevée avant 1791 (56e année du règne de Qianlong), l’enceinte Dawan a une histoire de plus de deux cents ans.


大万世居主体建筑占地1.5万平方米,是以宗祠为中心来组织院落的古代建筑群,它包括阁楼、门楼、围墙、水井、天井、民房、内围龙和石牌坊等。它前有月池,左有鱼池,后有“沙墩陂”(古代水利工程)相连接,整体布局合理,是具有中国民族特色的园林式古代民居建筑,具有重要的历史、科学研究价值。

L’enceinte Dawan dont le bâtiment principal couvre une superficie de 15 000 m2 est un complexe architectural ancien construit autour de la salle des ancêtres. Il comprend la mansarde, la tour-porche, les murs de clôture, le puits, la courette, les maisons privées, l’enceinte intérieure et le portique d’honneur en pierre. Elle possède un étang lunaire à l'avant, un étang à poissons à gauche et un « Shadunpo » (ancien ouvrage hydraulique) à l'arrière qui relient d’autres composants. Avec cette disposition générale raisonnable, l’enceinte Dawan, en tant qu’ancien complexe résidentiel de style jardin aux caractéristiques des Han, revêt une importante valeur historique et de recherche scientifique.


大万世居呈城堡式“宝斗”(旧时一种正方形赌具)形,以中轴线为对称轴,形成多层复合结构。围屋有内、外两重墙,内、外墙四角有高三层的楼阁(亦可称碉楼或炮楼)。除了布局、造型独特之外,大万世居也留存着许多客家民俗。自1983年起,曾氏家族每年春节都会在这里举行祭祖大典,组织舞麒麟、祭祖先、放鞭炮等活动,场面十分壮观。

L’enceinte Dawan ressemblant à un château est construit sous la forme de « baodou » (ancien appareil carré de jeu). Avec l'axe central comme l'axe de symétrie, elle possède une structure composite à plusieurs étages. L’enceinte est entourée de murs intérieurs et de murs extérieurs aux quatre coins desquels, pour chacun de ces murs, se dresse une tour à trois étages (également appelé tour de guet ou tour armée de canons). Outre sa disposition et sa forme uniques, l’enceinte Dawan conserve également de nombreuses coutumes Hakkas. À partir de 1983, la famille Zeng y organise chaque année à l'occasion de la Fête du Printemps une grande cérémonie de culte des ancêtres ainsi qu’une série d’événements spectaculaires comme la danse des licornes et l’allumage des pétards.


1230发-2.jpg

大万世居内院

Cour intérieure de l’enceinte Dawan


1984年,大万世居被列为深圳市重点文物保护单位。2002年7月,大万世居被列为广东省重点文物保护单位。2018年,大万世居被列入深圳市提升改造的“十大特色文化街区”之一。这座建成于乾隆时期的客家围屋,在周围现代化建筑的簇拥中,向八方来客讲述着自己独具特色的沧桑故事。

L’enceinte Dawan a été classée comme unité clé de protection des reliques culturelles de Shenzhen en 1984 avant d’être inscrite à la liste des unités clés de protection des reliques culturelles du Guangdong en juillet 2002. En 2018, elle a été choisie comme l'une des « dix quartiers culturels distinctifs » à revaloriser à Shenzhen. Construite sous le règne de l’empereur Qianlong, ce complexe collectif des Hakkas entouré de bâtiments modernes raconte son histoire unique de vicissitudes aux visiteurs du monde entier.


今日互动:在深圳,曾有这样一群客家人,他们共同居住在一座有着400多个房间的客家围屋里,这座围屋就是大万世居。您去过大万世居吗?您有客家人的故事要分享吗?欢迎您关注“i深圳”微信公众号,深小i将在留言中选取三位幸运儿送出小礼物。

Jeu interactif du jour : À Shenzhen, un groupe de Hakka vivaient autrefois ensemble dans une enceinte fortifiée comptant plus de 400 pièces, connue sous le nom d’enceinte Dawan. L’avez-vous déjà visitée ? Avez-vous des histoires sur les Hakka à partager ? Veuillez suivre le compte officiel de WeChat « iShenzhen » et isz choisira trois heureux gagnants pour leur offrir un petit cadeau.

二维码.JPG


来源:深圳市档案馆、i深圳

Source : Archives municipales de Shenzhen, Compte officiel de WeChat « iShenzhen »


编译:深圳政府在线、GDToday、Shenzhen Daily

Traduction et rédaction : Gouvernement de Shenzhen en ligne, GDToday, Shenzhen Daily